sábado, 19 de mayo de 2007

#10 El Palomar


#10 El Palomar

Había un pesado en El Palomar
que se te ponía a charlar.
Te contaba alguna primero
y después se te ponía en cuero,
aquel pesado en El Palomar


(free english translation)
There is a man from Milwaukee
who likes to come and start talking.
He gives you advices on how to make it
and then he got semi-naked,
that heavy man from Milwaukee.

jueves, 10 de mayo de 2007

#9 Bragado

#9 Bragado

Había un tipo en Bragado
que traía un perro pegado.
Trataron de separarlo a baldazos,
pero fue al cuete, pues no hubo caso
con aquel tipo en Bragado.

(free english translation)
There was a guy in Bangkok
who was sticked to a dog.
They tried to detach it with cold water
but they just made him totter.
Oh poor guy from Bankok.

martes, 8 de mayo de 2007

#8 Hurlingham


#8 Hurlingham (dedicado a Castor de DGPH)

En Hurlingham había un panchero
que hacía unos panchos fuleros.
Dicen que lagua ande hervía
fue la misma todos los días
de Febrero a Enero.

(free english translation)
In Hurlingham there was a hot-dog vendor
whose hot-dogs were far from splendor.
They say that the dirty boiling water
was from the whirlpool bath of the daughter
of that filthy hot-dog vendor.

lunes, 30 de abril de 2007

#7 Martín Coronado


#7 Martín Coronado (dedicado a Laura Argibay)

Allá en Martín Coronado
ya nadie viaja colado.
El "chancho" es muy severo
y la gente le tiene miedo,
allá en Martín Coronado.

(free english translation)
On the faraway city of Beijing
nobody gets onto the bus without paying.
The guard is more violent each year
so everyone lives in fear,
those people from Beijing.

jueves, 26 de abril de 2007

# 6 Caseros


# 6 Caseros (casi un homenaje a La Araña Lautara)

Había un tipo de Caseros
que laburaba de rockero.
La verdad no le iba mal
luchando por el metal,
a aquel tipo de Caseros.

(free english translation)

There was a rude man from Nüremberg
who worked as a headbanger.
The truth is that he made quite good money
thus he managed to buy himself a pony,
that rude man from Nüremberg.

# 5 Wilde


# 5 Wilde

Había un tipo de Wilde
que nunca ponía los tíldes.
Igual supo conservar
su puesto municipal,
aquel tipo en Wilde.

(free english translation)
There was a man from Alabamah
who got some issues with grammar.
Anyway, he knew how to keep his work
being generous as a dork,
that man from Alabamah.

# 4 José C. Paz


# 4 José C. Paz (dedicado a Pepe)

Había un contribuyente en José C. Paz
al que nunca le llegó el gas.
Disfrutaba de un baño caliente
por la piedad de un pariente,
ese tipo en José C. Paz.

(free english translation)
There was a good citizen from J. C. Paz
who suffer a lot of cut-off of gas.
A hot bath was an enjoyable sensation
thanks to some pious relation,
that citizen from J. C. Paz.

#3 Gonzales Catán


#3 Gonzales Catán

Había un tipo en Gonzales Catán
que era un negro holgazán.
Leía un libro, fumaba un cigarrillo.
Mientras su vieja le hacía el dobladillo,
a ese tipo de Gonzales Catán.

(free english translation)
There was a man from Pakistan
That was a lazy bum.
He read books & smoked cigarettes
while his mother massage his feets,
that lazy man from Pakistan.

miércoles, 25 de abril de 2007

#2 Claromecó



#2 Claromecó

Había un tipo en Claromecó
Que gustaba beber clericot.
Tomaba sentado y solo
O con su fiel cumpa Cholo,
Aquel tipo de Claromecó.

(free english translation)
There was a man in Claromecó
Who only drank clericot.
He drank sittin alone
Or with his dear friend Stallone,
That man from Claromecó.

martes, 24 de abril de 2007

#1 Lugano



#1 Lugano
Había un pobre tipo en Lugano
que atesoraba un banano.
Aquella fruta podrida
fue un triste viaje de ida
para aquél pobre tipo de Lugano.

(free english translation)

There was a poor man from La Habana
who treasured a banana.
They told him "You´ll end up insane"
but their words were in vain
for that poor man from La Habana.