sábado, 19 de mayo de 2007
#10 El Palomar
#10 El Palomar
Había un pesado en El Palomar
que se te ponía a charlar.
Te contaba alguna primero
y después se te ponía en cuero,
aquel pesado en El Palomar
(free english translation)
There is a man from Milwaukee
who likes to come and start talking.
He gives you advices on how to make it
and then he got semi-naked,
that heavy man from Milwaukee.
jueves, 10 de mayo de 2007
#9 Bragado
#9 Bragado
Había un tipo en Bragado
que traía un perro pegado.
Trataron de separarlo a baldazos,
pero fue al cuete, pues no hubo caso
con aquel tipo en Bragado.
(free english translation)
There was a guy in Bangkok
who was sticked to a dog.
They tried to detach it with cold water
but they just made him totter.
Oh poor guy from Bankok.
Había un tipo en Bragado
que traía un perro pegado.
Trataron de separarlo a baldazos,
pero fue al cuete, pues no hubo caso
con aquel tipo en Bragado.
(free english translation)
There was a guy in Bangkok
who was sticked to a dog.
They tried to detach it with cold water
but they just made him totter.
Oh poor guy from Bankok.
martes, 8 de mayo de 2007
#8 Hurlingham
#8 Hurlingham (dedicado a Castor de DGPH)
En Hurlingham había un panchero
que hacía unos panchos fuleros.
Dicen que lagua ande hervía
fue la misma todos los días
de Febrero a Enero.
(free english translation)
In Hurlingham there was a hot-dog vendor
whose hot-dogs were far from splendor.
They say that the dirty boiling water
was from the whirlpool bath of the daughter
of that filthy hot-dog vendor.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)